Jeremia 3:2

SVHef uw ogen op naar de hoge plaatsen, en zie toe, waar zijt gij niet beslapen? Gij hebt voor hen gezeten aan de wegen, als een Arabier in de woestijn; alzo hebt gij het land ontheiligd met uw hoererijen en met uw boosheid.
WLCשְׂאִֽי־עֵינַ֨יִךְ עַל־שְׁפָיִ֜ם וּרְאִ֗י אֵיפֹה֙ לֹ֣א [שֻׁגַּלְתְּ כ] (שֻׁכַּ֔בְּתְּ ק) עַל־דְּרָכִים֙ יָשַׁ֣בְתְּ לָהֶ֔ם כַּעֲרָבִ֖י בַּמִּדְבָּ֑ר וַתַּחֲנִ֣יפִי אֶ֔רֶץ בִּזְנוּתַ֖יִךְ וּבְרָעָתֵֽךְ׃
Trans.śə’î-‘ênayiḵə ‘al-šəfāyim ûrə’î ’êfōh lō’ šugalətə šukabətə ‘al-dərāḵîm yāšaḇətə lâem ka‘ărāḇî bammiḏəbār wataḥănîfî ’ereṣ bizənûṯayiḵə ûḇərā‘āṯēḵə:

Algemeen

Zie ook: Arabieren, Hoer, Prostituee, Pad, Straat, Weg, Qere en Ketiv, Woestijn

Aantekeningen

Hef uw ogen op naar de hoge plaatsen, en zie toe, waar zijt gij niet beslapen? Gij hebt voor hen gezeten aan de wegen, als een Arabier in de woestijn; alzo hebt gij het land ontheiligd met uw hoererijen en met uw boosheid.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

שְׂאִֽי־

Hef

עֵינַ֨יִךְ

uw ogen

עַל־

-

שְׁפָיִ֜ם

op naar de hoge plaatsen

וּ

-

רְאִ֗י

en zie toe

אֵיפֹה֙

waar

לֹ֣א

-

שגלת

zijt gij niet beslapen

שֻׁכַּ֔בְתְּ

-

עַל־

-

דְּרָכִים֙

aan de wegen

יָשַׁ֣בְתְּ

Gij hebt voor hen gezeten

לָ

-

הֶ֔ם

-

כַּ

-

עֲרָבִ֖י

als een Arabier

בַּ

-

מִּדְבָּ֑ר

in de woestijn

וַ

-

תַּחֲנִ֣יפִי

ontheiligd

אֶ֔רֶץ

alzo hebt gij het land

בִּ

-

זְנוּתַ֖יִךְ

met uw hoererijen

וּ

-

בְ

-

רָעָתֵֽךְ

en met uw boosheid


Hef uw ogen op naar de hoge plaatsen, en zie toe, waar zijt gij niet beslapen? Gij hebt voor hen gezeten aan de wegen, als een Arabier in de woestijn; alzo hebt gij het land ontheiligd met uw hoererijen en met uw boosheid.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!